+†+Yesus Kristus azu+†+

« Il n’est pour l’âme aliment plus suave que la connaissance de la vérité » (Lactance)

Ephésiens III, 15: saint Paul parle-t-il de « famille » ou de « paternité » ?

Lorsque les catholiques doivent expliquer pourquoi ils appellent leurs prêtres « Pères » alors que cela entrerait en apparente contradiction avec l’ordre de Jésus de n’appeler personne d’autre que Dieu « Père » (nous traitons ce sujet dans cet article), ces derniers usent souvent d’Ephésiens III, 14-15 où saint Paul dit :

« À cause de cela, je fléchis le genou devant le Père, de qui tire son nom toute paternité dans les cieux et sur le terre ».

Certains répondent que c’est un mensonge car dans leur Bible, il n’est pas écrit « paternité » mais « famille ». En réalité, l’emploi d’un de ces mots plutôt que l’autre est sans importance. Ceux qui disent « famille » ont raison au sens littéral, ceux qui disent « paternité » ont raison quant au sens a donner au mot en langue française actuelle. En effet, tout s’éclaire lorsque nous allons retrouver le texte grec original.

Dans ce dernier, le mot du verset 14 qui veut dire « Père » est « πατέρα » (phonétiquement: patéra) et le mot du verset 15 que certains traduisent par paternité, d’autres par famille est « πατριὰ » (phonétiquement: patria). L’identité de racine est évidente. La pensée grecque fait pratiquement la confusion entre l’idée de famille et celle de paternité, ainsi, parler de famille, c’est définir un groupe en référence au père.

L’éminent professeur de grec ancien Anatole BAILLY définit πατρια de la manière suivante:

1 πατριά, αϛ (ἡ) 1 descendance, lignée, particulièrement du côté paternel || 2 par suite, tribu, caste [πατἠρ].

2 πατρἰα, féminin de πἀτριοϛ.

[…]

πἀτριοϛ, ος οu α, ον: 1 du père || 2 des pères, des ancêtres: τὁ πάτριον, Thc. les coutumes, les instructions, des ancêtres; πάτριον ἑστι, c´est une coutume qui est passé des pères aux enfants de, etc. || Cp. -ὠτερος, qui provient plutôt des ancêtres, plus ancien [πατἠρ]. (Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, Paris, 1901, page 672)

Nous le voyons, la première définition de πατριά se rapporte soit à la patrie, soit à la famille au sens large, plus particulièrement en référence au père. C’est donc avec raison que certains traduisent ce mot par « famille », mais le terme de « paternité » traduit mieux la pensée de l’auteur. La deuxième définition quant à elle indique que πατρἰα est le féminin de πἀτριοϛ dont la définition, comme nous le voyons signifie tout ce qui se rapporte au père, à commencé par le premier sens du mot qui est, on ne peut plus simplement, « du père ».

Nous invoquerons encore l’autorité de Joseph PLANCHE, professeur de rhétorique au Collège Royal de Bourbon, dans son Dictionnaire grec-français: composé sur le Thesaurus Linguæ Græcæ de Henri Estienne (1843) dictionnaire adopté pour l’usage des classes par l’université:

Πατριά, αϛ(ἡ): extraction, origine du côté du père, et généralement, race, lignée, descendance, famille, parenté, tribu. (page 985)

Cette définition encore plus explicite se passe de commentaire.

Ainsi, en grec ancien, le mot πατριὰ de l’Apôtre qui signifie littéralement « famille », se confond avec la référence au père, c’est donc avec raison que pour préserver le sens de la phrase, certains traducteurs ont préféré remplacer le mot famille par celui de paternité.

C’est ainsi qu’en français, le mot patrie qui signifie terre des pères vient du mot latin patria, venant lui-même de πατρἰα en grec.

Publicités

Un commentaire sur “Ephésiens III, 15: saint Paul parle-t-il de « famille » ou de « paternité » ?

  1. Pingback: Explication de « N’appelez personne votre Père » (Matthieu XXIII, 9) | +†+Yesus Kristus azu+†+

Réagir à l'article

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Information

Cette entrée a été publiée le 29 juillet 2016 par dans Etudes bibliques, Foi Catholique, La Bible, Protestantisme, et est taguée , .
%d blogueurs aiment cette page :